رمز الموقع مجلة افريقيا

جوجل: 10 لغات أفريقية جديدة مترجمة ، لا يوجد حتى الآن فولا أو ولوف

شراء مراجعات جوجل

بعد عشرة أيام من إعلان Google عن دمج عشر لغات أفريقية جديدة في مترجمها الآلي Google Translate ، قامت الشركة الأمريكية بوضعها على الإنترنت. ولوف وفولا غير معنيين.

تمت إضافة 24 لغة جديدة بواسطة Google إلى مترجمها التلقائي Google Translate. من بينهن، 10 أفارقة. حداثة مهمة ، لأنها ستسمح بترجمة مواقع كاملة إلى Lingala و Twi و Tigrinya و Sepedi و Oromo و Bambara و Luganda و Krio و Luganda و Tsonga. أو ، بشكل أكثر بساطة ، لتعلم اللغات المحلية لمواطني العديد من البلدان الأفريقية.

وفقًا لمدير مشروع Google ، Isaac Caswell ، فإن أحد أهداف هذه الإضافات هو "دعم اللغات الأصلية ، وغالبًا ما تتجاهلها التكنولوجيا". حتى سنوات قليلة ماضية ، لم يكن من الممكن تقنيًا إضافة لغات مثل هذه ، والتي تسمى "الموارد الضعيفة". وهذا يعني أنه لا يوجد الكثير من الموارد النصية "، كما يقول المهندس.

في الواقع ، بفضل تقنية الذكاء الاصطناعي الجديدة Zero-shot Neural Machine Translation (NMT) التي يمكن أن تدعمها برامج الترجمة الآن قلة استخدام اللغات على الإنترنت ، وقليلًا من التوثيق بشكل عام. نلاحظ ذلك مع ترجمة Google ، ومع ذلك ، تتحسن الترجمات خاصة بمشاركة المستخدمين. يلاحظ اللغويون عيوبًا كثيرة في ترجمة 24 لغة جديدة بالطبع. ولكن حتى بالنسبة للغات اللاتينية الجديدة ، فإن عملية الترجمة الآلية لم تكتمل بعد. ومع ذلك ، تم وضع ترجمة Google على الإنترنت في عام 2006 ، ومنذ ذلك الحين ، تحسنت الترجمة كثيرًا.

Fula and Wolof ، منسية Google الرائعة

لكن اختيار Google للغات أفريقية مختارة يطرح مشكلة. لأنه منذ اختراع Google لـ Zero-shot NMT ، لم تعد مشكلة المصادر المكتوبة للغة تظهر. اللغات اللينجالا واللوغندية والبامبارا والأورومو والإيوي والتوي هي لغات يتم التحدث بها على نطاق واسع في إفريقيا وعلى الإنترنت. ولكن من ناحية أخرى ، فإن مستخدمي Tsonga و Krio أقل بكثير من مستخدمي Fula أو Wolof.

من حيث القيمة المطلقة ، تعد لغات غرب إفريقيا الأصلية من بين اللغات القليلة التي لا يوجد لها مترجم آلي. إذا كانت المعايير الموضوعية التي يتم من أجلها اختيار اللغة من قبل Google هي الخصائص الديمغرافية والاتصال ، يبدو أن اللغويين والمطورين يتجاهلونها.

بالإضافة إلى اللغات الأفريقية التي أضافتها خدمة الترجمة من Google ، فإن بعض اللغات الآسيوية وأمريكا اللاتينية المدعومة لديها فقط بضعة آلاف من المستخدمين. السنسكريتية ، على سبيل المثال ، يتحدث بها 20 شخص فقط في جزء واحد من الهند. الديفيهي ، لغة جزر المالديف ، يتحدث بها 000 ألف شخص فقط. اللغات الأخرى التي تختارها Google لديها فقط 300-000 مليون مستخدم أصلي. ومعظمهم ليسوا لغات مكتوبة ، ويفتقرون إلى الكثير - وربما أكثر - من الموارد من الفولا والولوف. من بين 2 لغة أضافتها Google Translate ، هناك 3 لغة تمثل ، بشكل تراكمي ، 24 مليون ممارس ، مقابل 15 مليون لفولا وحدها.

فيما يتعلق بالاتصال ، تظهر قاعدة بيانات جامعة هارفارد أن 62٪ من المستخدمين الناطقين باللغة الفولاذية يستخدمون الإنترنت. بالنسبة للولوف ، يرتفع هذا المعدل إلى 80٪ ويمثل 16,5 مليون شخص.

قراءة: [الافتتاحية] الجابون والكومنولث: أهواء الأمير علي

اخرج من النسخة المحمولة